Translation of "una verita" in English

Translations:

a truth

How to use "una verita" in sentences:

E' una verita' universalmente riconosciuta che quando una parte della tua vita comincia ad andare bene, un'altra diventa un disastro totale.
It's a truth universally acknowledged that the moment one area of your life starts going okay, another part of it falls spectacularly to pieces.
Una verita' fondamentale della condizione umana... e' che tutti mentono.
It's a basic truth of the human condition that everybody lies.
É possibile che ci sia una verita' intrinseca dietro il mito del vampiro.
It is possible that there is a core truth behind the vampire myth.
Un tempo lei era interessata ad una verita' molto piu' grande e senza tempo.
You used to be dedicated to a much larger, timeless truth.
Ci avete mostrato un percorso, una verita' che non avevamo mai visto prima.
You've shown us a path, a truth we had never seen before.
Ma sono giunto ad una verita', Kal-El.
But I've come to know the truth, kal-el.
Stava scappando da una verita' scomoda.
She was running away from the uncomfortable truth.
Ma... dobbiamo essere pronti a una verita' che potrebbe non piacerci.
But... we gotta prepare ourselves for a truth we may not like.
Era una verita' che contava per lui e una verita' che contava per lei.
It was a truth that mattered to him and a truth that mattered to her.
Noi dobbiamo dire quella che e' una verita' nota a tutti e che abbiamo espresso sempre davanti al mondo...
We need to say here something that is a known truth. And this is a truth we have always presented to the world.
Una verita' nota a tutti coloro che si armano contro Roma.
A truth known to all who take up arms against Rome.
Nikita ha detto che hai una verita' da raccontarmi.
Nikita says you have some truth to tell me.
La Caverna esige che ognuno riveli una verita' su se' stesso.
The cave demands that you reveal a truth about yourself.
Altrimenti dovrebbe affrontare una verita' molto dolorosa.
Otherwise, you'd have to face a very painful truth.
Non vedo altro che una verita' eterna... ci vedo Dio.
I see nothing less than eternal truth... I see God.
Dovranno accettare una verita' molto scomoda.
They're coming to terms with a very uncomfortable truth.
Sapete, quando Oliver mi chiama "figlio di Starling City", sembra che sia una verita' assoluta.
You know, when oliver calls me a son of starling city, It feels like the literal truth.
Ho scoperto una verita' su me stesso quando ho cercato di farti uccidere.
I discovered a truth about myself when I tried to have you killed.
Adesso sapete tutta la verita', ma c'e' una verita' che svetta su tutto il resto.
You now know the whole truth but there is one truth that stands above all the rest.
Suppongo sia una verita' che lei vorrebbe insabbiare.
I'm assuming that's a truth you'd like to bury.
Una verita' sgradevole, certamente, ma che era molto importante per te.
An unpleasant truth to be sure, but one of great significance to you.
Ma al contempo emerge una verita' inconfutabile.
One thing can't be denied, however.
Non e' mai passato di moda, perche' sottolinea una verita'.
One that survived the years, because it's true.
E si ha solo una verita' parziale.
You've only got a partial truth.
Perche' se considerassi davvero le tue scelte, ti confronteresti con una verita' che non riusciresti a comprendere... e cioe' che nessuna scelta che hai preso e' mai stata davvero tua.
Because if you did consider your choices, you'd be confronted with a truth you could not comprehend... that no choice you ever made was your own.
Una verita' oltre la verita' che riusciamo a vedere.
A truth beyond the truth that we can see.
Una verita' rivelata non con le parole, ma con la luce.
A truth told not in words but in light.
Una verita' che potremmo vedere se avessimo... se avessimo...
A truth that we could see if we have but... if we have but...
Come se possedessi una verita' superiore alla vita.
As if you possess some higher truth about life.
Una verita' condivisa solo dall' uomo piu' forte, e la piu' bella delle donne.
A truth shared only by the strongest of men, and the most beautiful of women.
La storia che sto per raccontarvi e' una verita' assoluta.
The story I'm about to tell you is an absolute truth.
Dicono che quando si fa l'esperienza, di una verita' spirituale che ti arriva come un suono, che ti passa attraverso, cambia la tua vibrazione, ti riporta in armonia.
They say the-- when you experience a spiritual truth that it comes to you as a sound, that it goes through you, changes your vibration, gets you back into harmony.
Voglio solo dire, che ho preso questo libro e dicono che quando si ha l'esperienza di una verita' spirituale, ti giunge attraverso il suono.
I just want to say, I got this book and they say that when you experience a spiritual truth, that it comes to you through sound.
E' una verita' essenziale, che hai rifiutato di affrontare perche' ti aggrappi all'illusione dell'umanita'.
It's an essential truth, one you refused to face because you clung to the illusion of humanity.
Se verra' mai permessa al Delaware General l'autopsia completa che si merita... verra' fuori una verita' spaventosa sotto l'abbagliante luce dell'obitorio.
If the tragedy at Delaware General is ever granted the full autopsy it deserves, a haunting truth will be revealed in the harsh morgue light.
Non ce la beviamo perche' conosciamo una verita' che va al di la' della propaganda.
We ain't buying because we know the truth that can't be bought or sold.
Sono stato cosi' arrabbiato con mia madre per avermi tenuto dei segreti, ma lei credeva solo di proteggermi da una verita' orribile.
I've been so mad at mom for keeping secrets from me, but, you know, she just thought she was protecting me from an ugly truth.
Lo Stato contro Lee non e' una verita' assoluta, avvocato.
People v. Lee is not absolute, Counselor.
La violenza richiede una causa, una verita'.
Violence... needs a cause. A truth.
E vostro padre... egli... cerca una verita' che gia' conosce.
And your father, he seeks truth he already knows.
Con una verita' che riescano ad accettare.
With a truth they can accept.
C'e' una verita' universale che tutti dobbiamo affrontare, sia che lo vogliamo o no.
There's a universal truth we all have to face... whether we want to or not.
Se ci sia o meno una verita' in loro, lo devi decidere da solo.
Whether there is any truth there, you have to decide that for yourself.
e' una verita' evidente che le cose uguali alla stessa, sono uguali tra di loro.
It is a self-evident truth that things which are equal to the same thing are equal to each other.
7.398411989212s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?